参考消息

【媒库文选】丧宠之痛痛于丧亲

。人类的死亡相对来说已经得到了净化处理。我们有专门的丧葬产业,一般不必亲手处理尸体。弗罗贝尔说:“宠物则基本无法回避。如果不选择火葬,死掉的狗总得想个办法来处理,这样一来跟死亡的接触就直接多了。”>>

【媒库文选】丧宠之痛痛于丧亲

。人类的死亡相对来说已经得到了净化处理。我们有专门的丧葬产业,一般不必亲手处理尸体。弗罗贝尔说:“宠物则基本无法回避。如果不选择火葬,死掉的狗总得想个办法来处理,这样一来跟死亡的接触就直接多了。”>>

2018-5-25 14:01:01

双语天地美国《大众科学》月刊网站

5月25日译名发布:Sea Ceptor

Sea Ceptor,中文译名:“海上拦截者”防空导弹>>

2018-5-25 15:04:18

【双语汇】Ritual/仪式

哈里王子的婚礼就明确展现了这种神圣与世俗、集体与个人的区分。婚礼地点在温莎城堡的圣乔治教堂,主持人是坎特伯雷大主教,仪式上朗读《公祷书》(Book of Common Prayer)经文,有唱诗班唱圣诗等等。>>

2018-5-24 14:05:02

5月24日译名发布:Bulava Intercontinental Ballistic Missile

Bulava Intercontinental Ballistic Missile,中文译名:“布拉瓦”洲际弹道导弹>>

2018-5-24 14:09:00

【时人语录】王室

伯明翰城市大学社会学副教授凯欣德·安德鲁斯认为,即使英国王室首次纳入黑人成员,也无助于改变英国严峻的种族不平等现状。>>

2018-5-23 13:52:30

双语天地路透社

【媒库精选】假视频时代开启

人工智能近乎天衣无缝地把熟悉的面孔拼接到色情镜头中,用一张脸换掉另一张脸。这种做法是互联网时代发明的最残酷、最具侵害性的身份盗窃形式之一。>>

2018-5-22 13:49:01

双语天地美国《大西洋》月刊

5月22日译名发布:Giuseppe Conte

Giuseppe Conte,中文译名:朱塞佩·孔特>>

2018-5-22 11:28:40

【双语汇】Accent/口音

虽然现在地球已经号称是平的了,但不论是到外地,还是到外国,accent(口音)都会成为入乡随俗中的一点小障碍。>>

2018-5-21 13:53:01

5月21日译名发布:HMAS Sydney

HMAS Sydney,中文译名:“悉尼”号驱逐舰>>

2018-5-21 13:02:55

【时人语录】欧洲应该独立与伊朗交往

德国《明镜》周刊总编辑克劳斯·布林克博伊默撰文表示,欧洲应该脱离美国独立与伊朗交往,特朗普时代的美国一直在破坏国际外交成果。>>

2018-5-18 13:41:01

双语天地德国《明镜》周刊网站

5月18日译名发布:Tom Wolfe

Tom Wolfe,中文译名:汤姆·沃尔夫>>

2018-5-18 13:51:24

【时人语录】巴以和平

美国有线电视新闻网驻耶路撒冷记者奥伦·利伯曼撰文表示,以色列和巴勒斯坦紧紧相邻,却咫尺天涯,巴以和平遥遥无期。>>

2018-5-17 13:35:02

双语天地美国有线电视新闻网网站

【时人语录】美国牛肉

美国商务部长威尔伯·罗斯14日在美国全国记者协会上表示,中国没有必要担忧美国牛肉存在“疯牛病”问题,总统特朗普的精神状况就是牛肉品质的最好证明。>>

2018-5-16 13:27:00

双语天地美国《纽约邮报》网站

5月16日译名发布:ROKS Marado

ROKS Marado,中文译名:“马罗岛”号两栖攻击舰>>

2018-5-16 12:30:38

5月15日译名发布:Keith Rowley

Keith Rowley,中文译名:基思·罗利>>

2018-5-15 11:50:59

5月14日译名发布:Cannes International Film Festival

Cannes International Film Festival 中文译名:戛纳国际电影节>>

2018-5-14 10:24:20

5月10日译名发布:Mahathir Mohamad

Mahathir Mohamad,中文译名:马哈蒂尔·穆罕默德>>

2018-5-10 11:52:51

5月9日译名发布:Nikol Pashinyan

Nikol Pashinyan,中文译名:尼科尔·帕希尼扬>>

2018-5-9 14:12:04

5月8日译名发布:Shoulder-to-Shoulder Exercise

Shoulder-to-Shoulder Exercise,中文译名:“肩并肩”演习>>

2018-5-8 13:59:59

5月7日译名发布:InSight Spacecraft

InSight Spacecraft,中文译名:“洞察”号火星探测器>>

2018-5-7 13:37:43

排行榜

  1. 1惊艳汉诺威!华为用170个国家的订单“打脸”美国
  2. 2美媒分析:中国会否为俄罗斯造航空母舰
  3. 3美媒报道:中国对美贸易谈判展示强硬态度
  4. 4中国邀外资共造世界级芯片产业 美媒:这一举动令...
  5. 5大动作!中兴被禁后,“中国芯”迎来重大突破
  6. 6境外媒体关注中美经贸磋商:中国回绝美方要价有理...
  7. 7出海记|绕开美国市场 华为靠这张牌冲击“世界第...
  8. 8出海记|中国已控制电池关键组件市场 日企被迫放...
  9. 930年前,美国也曾像制裁中兴一样封杀东芝,但中国...
  10. 10外媒关注中美经贸谈判获进展:中方拒绝美不合理要...